Interpretazione
Comunicazione fluida ed efficace in eventi multilingue
Quante volte ti è capitato di non riuscire a comunicare con una persona perché non parlavate la stessa lingua? Il mio lavoro è evitare che accada
Assicurare una comunicazione senza intoppi a persone di lingue diverse richiede un bagaglio di conoscenze ed abilità che non può essere improvvisato: contrariamente a quello che si potrebbe pensare, conoscere le lingue è un requisito indispensabile, ma non sufficiente per fare l’interprete. Occorre infatti avere un’eccellente padronanza delle tecniche di interpretazione, un’ampia cultura generale, un’ottima preparazione terminologia e la capacità di far fronte con lucidità a situazioni impreviste.
Dal 2009 fornisco con professionalità e dedizione il mio supporto linguistico in occasione di conferenze, incontri bilaterali, trattative d’affari, presentazioni, fiere e ogni altro evento multilingue. Se stai organizzando un evento multilingue, che sia in Italia o all’estero, e hai bisogno di un interprete sarò felice consigliarti la soluzione più adeguata alle tue esigenze.
Ecco in dettaglio i servizi di interpretazione per i quali offro la mia disponibilità:
Interpretazione
simultanea
L’interprete è in cabina e traduce mentre l’oratore fa il suo discorso
Interpretazione
consecutiva
Interpretazione fuori dalla cabina con presa di appunti
Chuchotage
(sussurrata)
Variante della simultanea, senza cabina, per un pubblico più ristretto
Interpretazione di trattativa
Detta anche interpretazione dialogica. L’interprete traduce frase per frase
Emergenza sanitaria Covid-19
Hai bisogno di organizzare un evento multilingue a distanza, ma non sai da dove partire?
Negli ultimi mesi sono state sviluppate moltissime piattaforme di interpretazione simultanea a distanza (chiamata RSI) che offrono la possibilità di organizzare eventi multilingue. Ciascuna ha caratteristiche tecniche e costi diversi, di conseguenza è normale che, per i non addetti ai lavori, orientarsi tra le molte opzioni disponibili possa essere complesso.
La buona notizia è che posso aiutarti
Affidandoti a un professionista dei servizi di interpretazione, potrai concentrarti sui contenuti del tuo evento, mentre io mi occuperò del resto. Fammi sapere quali sono le tue esigenze e insieme potremo valutare la migliore soluzione per fare in modo che il tuo evento a distanza abbia successo.
Segue uno schema riassuntivo delle mie combinazioni linguistiche per ciascuna tecnica di interpretazione:
EN<>IT |
✓ |
✓ |
✓ |
FR<>IT |
✓ |
✓ |
✓ |
EN<>FR |
✓ |
✓ |
✓ |
SK>IT |
✓ |
✓ |
✓ |
IT>SK |
✓ |
✓ |
Portfolio interpretazione
Vuoi un assaggio dei miei servizi di interpretazione?
Purtroppo, per motivi di riservatezza, non posso pubblicare registrazioni audio o video di conferenze o eventi reali durante i quali ho offerto i miei servizi di interpretazione a meno che non siano pubblici.
Eccone un esempio: conferenza stampa Udinese calcio
Qui trovi un elenco di alcuni degli incarichi di interpretazione svolti in passato, ma se vuoi farti un’idea di come traduco o semplicemente se vuoi sentire la mia voce, di seguito troverai dei piccoli campioni di discorsi pubblicati in rete di cui ho registrato l’originale e poi la versione interpretata in italiano.
Dall’inglese all’italiano
Dal francese all’italiano
Dallo slovacco all’italiano