Una delle prime cose che mi hanno sorpreso quando sono arrivata in Slovacchia è stata l’onnipresenza e la varietà dei titoli di studio. In tutti gli uffici, in tutti i documenti e praticamente ovunque, i nomi delle persone sono preceduti da sigle che all’inizio mi sembravano totalmente incomprensibili: ero circondata da Mgr, JUDr o MUDr, senza capire a cosa corrispondessero. Il colmo è stato quando ho scoperto di appartenere alla razza dei Mgr (che per fortuna non vuol dire “megera” ma “laurea magistrale”)…
Ecco un glossario con i titoli di studio slovacchi più comuni e le relative abbreviazioni. Le richieste di integrazione sono più che benvenute 🙂
Abbreviazione in slovacco | Spiegazione in slovacco | Traduzione in italiano |
ArtD. |
Doktor umenia |
Dottore di ricerca in lettere |
Bc. | Bakalár | Laurea triennale |
Ing. | Inžinier | Ingegnere (laurea magistrale) |
Ing.arch. |
Inžinier architekt | Ingegnere architetto (laurea magistrale) |
JUDr. |
Doktor práva |
Dottore in diritto (laurea magistrale) |
MDDr. |
Doktor zubného lekárstva |
Dottore in odontoiatria (laurea magistrale) |
Mgr. | Magister | Laurea magistrale in scienze umane |
Mgr. art. | Magister umenia | Laurea magistrale nelle arti |
MUDr. |
Doktor všeobecného lekárstva |
Dottore in medicina generale (laurea magistrale) |
MVDr. |
Doktor veterinarského lekárstva |
Dottore in medicina veterinaria (laurea magistrale) |
PaedDr. |
Doktor pedagogiky |
Dottore in pedagogia (laurea magistrale) |
PharmDr. |
Doktor farmacie |
Dottore in farmacia (laurea magistrale) |
PhD. |
Philosophiae doctor |
Dottore di ricerca |
PhDr. |
Doktor filozofie |
Dottore in scienze umane e lettere (laurea magistrale) |
RNDr. |
Doktor prírodných vied |
Dottore in scienze naturali (laurea magistrale) |
ThDr. |
Doktor teológie |
Dottore in teologia (laurea magistrale) |
Dando un’occhiata ai titoli slovacchi, ho l’impressione che siano più numerosi rispetto a quelli italiani (oltre a dott., avv., arch., geom., prof., ing, rag. non me ne vengono in mente altri). Inoltre, mentre i titoli slovacchi sono meramente titoli di studio, quelli italiani tendono ad essere titoli professionali. In soldoni: se in Italia studi legge, ma non eserciti la professione di avvocato, normalmente non ti firmerai Avv. Rossi. In Slovacchia invece, anche se non eserciti, sarai sempre JUDr. Novák.
Slovakadventures
Posted at 16:22h, 08 GiugnoAnche x gli ingegneri la cosa è interessante comunque, visto che il titolo diventa parte integrante del tuo nome anche nella carta d’identità e non è, come in Italia, legato all’iscrizione all’albo.
cojunque sono tantissimo…fai contk che dopo 6 anni in sk pensabo fossero solo 4: mgr, ing, bc e phd
Emanuela Cardetta
Posted at 16:24h, 08 GiugnoInfatti, è incredibile. Mi chiedo se gli slovacchi stessi li conoscono tutti (secondo me è impossibile)
lituopadania
Posted at 16:26h, 08 GiugnoSto cercando di capire come si pronuncia “všeobecného” 🙂
Emanuela Cardetta
Posted at 16:33h, 08 GiugnoAahahhahah 🙂 E’ uno scioglilingua! Si pronuncia una cosa tipo /fscèobeznèho/ (è il genitivo di všeobecný)